slogon
打开

Guizhou Echo丨“为明天收藏今天”公益活动在贵州省博物馆举行

动静原创贵州卫视国际传播部
1686464460
动静原创

2023年6月10日是“文化和自然遗产日”,今年的主题是“文物保护利用与文化自信自强”。6月11日,贵州省博物馆举行了以“为明天收藏今天”为主题的收藏计划系列公益活动。

Under the theme of “Protection and Utilization of Cultural Relics and Cultural Confidence”, 2023 Cultural and Natural Heritage Day falls on June 10. On June 11, the Guizhou Provincial Museum hosted a series of public benefit activities themed “Collecting for Tomorrow”.

“为明天收藏今天”是贵州省博物馆推出的面向广大筑城市民的藏品征集活动。自2022年活动推出以来,贵州省博物馆就获得了许多热心人士的无偿捐赠,通过专家鉴选最终入藏的藏品达371件/套。

Organized by the Guizhou Provincial Museum, “Collecting for Tomorrow” is a donation activity for citizens in Guiyang. Since its launch in 2022, the museum has received numerous collectibles from the public, with 371 pieces/sets meeting the collection standards.

贵州省博物馆馆长李飞致辞

Li Fei, curator of the Guizhou Provincial Museum, made a speech

贵州省博物馆保管部主任张婵发言

Zhang Chan, director of the Conservation Department of the Guizhou Provincial Museum, delivered a speech

本次公益活动中,展出了1962—1969年三线建设功勋设备,包括原联邦德国生产的六角车床等,还有中国人民第三届慰问团赴朝鲜慰问志愿军的相册、止盦日记(朱厚琨教授日记)、李炳荣劳动模范奖章等藏品,反映着贵州的城市发展和老百姓的生活变迁,记载着贵州特有的记忆。

Among the collections on display are the equipment used in the Third Front Movement from 1962 to 1969, including turret lathes made in the Federal Republic of Germany, photos of the third Chinese delegation visiting the Chinese People’s Volunteer Army assisting the Democratic People’s Republic of Korea, the journal of Zhu Houkun and Li Bingrong’s “model worker medal”. These collections are a unique record of Guizhou’s development and the change in Guizhou people’s everyday lives.

The journal of Zhu Houkun

Letter of appointment of Privy Council of Military Government of Guizhou Province

 Li Bingrong’s “model worker medal”

贵州省博物馆馆长李飞在这次活动的致辞中表示:“文化遗产是我们身份认同的一部分,也是我们文化多样性的体现。作为当代人,我们肩负着保护和传承文化遗产的责任。”文物承载着灿烂的文明、传承着悠久的历史文化、维系着民族的精神,是不可再生、不可替代的宝贵资源,也是推进文化自信自强、坚定民族自信自强的深厚根基。

“Cultural heritage is a part of our identity, and also a reflection of cultural diversity. Our generation should shoulder the responsibility of protecting and preserving cultural heritage,” Li Fei, curator of the Guizhou Provincial Museum, said on Sunday. Cultural relics impart the brilliance of China’s civilization, culture and legacy, and they bond Chinese people together with the strong ethos they embody. They are irreplaceable precious resources, laying a solid foundation for increasing confidence in our own culture and strengthening self-improvement.

文物捐赠者荣获捐赠证书并合影

Donors of cultural relics received the Certificate of Donation and took a photo

文物保护,功在当代,利在千秋。今天保护文物,就是为明天留下历史瑰宝,让文化可感、可知、可延续。加大文物和文化遗产的保护力度,就是建设社会主义文化强国、铸就社会主义文化新辉煌的坚强支撑。

Cultural relics protection is in the interest of the current and future generations. Our efforts to protect cultural relics today are to preserve treasures for the further generation and to make our culture sustainable. We will put more effort into protecting cultural relics and heritage to turn China into a country with a strong socialist culture and secure new successes in developing socialist culture.


出品:贵州卫视国际传播部

翻译:吴文卓(实习)

撰稿:余晓莹

编辑

刘宇琛 于莉莉

责编

余晓莹

编审

陈曦

联系我们
贵州网络新闻联播
说点什么...
评论
点赞
分享
精选评论
最新评论
查看更多
已经到底了
这里还没有新评论~
0/200